... (* Капоэйра -
атлетическая игра, которая проводится под музыку, ее участники
имитируют драку на ножах.)
Немного опьяневшая и возбужденная, она входила с нами в самые
бедные заведения, где пожилые женщины последние дни служили любви, а
недавно приехавшие из деревни девочки обучались трудному ремеслу
проституток. Ночь была распутницей, ей не хватало одного мужчины, ее
ласки были утонченными и бурными; кровать ломалась под ее трепещущим
телом, ее сладострастные крики наполняли музыкой глухие улочки;
мужчины сменяли один другого, но желание вспыхивало в ней опять и
опять, она вся была им пронизана - ее подмышки и бедра, ступни ног и
душистый затылок. Мы засыпали на бархатистой, нежной, как лепесток,
груди этой развратницы, не несытной и сладостной.
А какую работу она нам задавала, когда на легких парусниках мы
отвозили ее в море на рыбные мокеки с кашасой* и гитарой! В ее мантии
были спрятаны дожди и ветра. И чем спокойнее проходил праздник с
тихими кантигами** и девушками, пахнущими солью и морскими
водорослями, тем яростнее она неистовствовала, насылая на нас бурю.
Исчезали лунные луга, мирное пастбище гармоник и гитар, разгоряченные
отдающиеся тела, разверзались морские пучины, когда эта безумная в
своем гневе владычица страха и тайны, сестра смерти, гасила лунный
свет, сияние звезд и огни фонарей на парусниках. Сколько раз нам
приходилось хватать ее в объятия, чтобы она не утонула в море Баии и
мир на веки вечные не остался без ночи с одним только светлым днем,
без рассвета и заката, без мрака и сумерек, без тайны; на этот светлый
мир невозможно было бы смотреть. (* Мокека - жаркое из рыбы или
моллюсков с оливковым маслом и перцем; кашаса - бразильская водка,
приготовленная из сахарного тростника. ** Кантига - стихи, распеваемые
под музыку...
|